domingo, 17 de enero de 2010

EL EGO: EL VIRUS DE LA MENTE

ROMANIZACION DEL GURUMUKHI
Bilaval mehla 5.santan ke suni-at parabh ki bat.katha kirtan anand mangal Dhun pur raji dinas ar rat.1 raja-o.kar kirpa apne parabh kine nam apune ki kini dat.ath pajar gun gavat parabh ke kam kroDh is tan te yat. 1taripat agha-e pekj parabh darsan amrit jar ras bjoyan kjat.charan saran Nanak parabh teri kar kirpa satsang milat. 2484
Bilawal, Mehl Guru Arjan, Quinto Mehl, Amado
Escucho Tu Palabra a través de los Santos, oh Señor, pues ellos hacen eco de Tu Alabanza y están llenos de Tu Canción Divina y de Éxtasis. (1-Pausa) Oh Señor, en Tu Misericordia nos tomas como Tuyos y nos bendices con el Regalo de Tu Nombre, veinticuatro horas del día cantamos las Gloriosas Alabanzas del Señor, y la lujuria, el enojo y las pasiones se han ido. (1) P. 821 Teniendo la Bendita Visión de Tu Darshan, vivimos saciados y nos alimentamos del Néctar Ambrosial del Sublime Señor. Nanak busca el Santuario de Tus Pies, oh Dios, en Tu Misericordia, únelo a la Saad Sangat, la Sociedad de los Santos. (2-4-84)
Domingo, 5 de Maagh (Samvat 541 Nanakshahi)
(Pág: 820)
REFLEXION ESPIRITUAL "ਹਉਮੈ - EGO: EL VIRUS DE LA MENTE"
"Oh Señor, en Tu Misericordia nos tomas como Tuyos y nos bendices con el Regalo de Tu Nombre, veinticuatro horas del día cantamos las Gloriosas Alabanzas del Señor, y la lujuria, el enojo y las pasiones se han ido." SGGS 820ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਹੈ ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਲੇ ਮਨਮੁਖ ਦੁਰਜਨਾ.: Antar Man haumai Rog hai bhram bhoole manmukh durjaanaa: Aquellos en cuya mente está la enfermedad del ego (Haumai - ਹਉਮੈ), los obstinados (Manmukhs), los seres malignos (ਬਿਕਾਰੀ ਬੰਦੇ - los corruptos), son engañados por la duda (sggs 301). <><><><>
La palabra "ਹਉਮੈ" (Haumai) consta de dos palabras: ਹਉ + ਮੈ. "ਹਉ" significa esencialmente "Yo, ਮੈ", etc, y "ਮੈ" significa lo mismo, es decir, "Yo, ਮੈ", etc Así que, cuando se combinan ambos términos (es decir, ਹਉਮੈ), simplemente indica el sentido de "ਮੈ ਮੈ", "yo, yo" o "yo", "mío, mío", "cualidad de mío", "Yo, mi, mío", ਆਪਾ - ਭਾਵ, etc
ਹਉ ਮੁਆ ਮੈ ਮਾਰਿਆ ਪਉਣੁ ਵਹੈ ਦਰੀਆਉੁ.: Haou muaa mai maariaa paoun vahai dareeaaou: en el egoísmo, (el hombre) muere; cualidad de mío que lo mata, y el aliento que fluye como un río (de los deseos) (sggs 1091).
Algunas de las palabras son tan profundas que no es tan fácil de traducir a otros idiomas. Haumai ( "ਹਉਮੈ") es una de esas palabras. Las palabras más cercanas en español puede ser considerado el ego, el egoísmo, el ego falso, y así sucesivamente.
En pocas palabras, Haumai ( "ਹਉਮੈ") surge de la noción de individualidad falso ( "ਹਉ", egoismo, ਮੈ ਮੈ, etc), que es esencialmente teniendo en cuenta a sí mismo independiente del resto. Esta es la razón por la que Gurbani habla mucho acerca de "Uno", "Unidad", etc Porque, como el tiempo Gurbani subraya una vez más, la existencia es uno. Es decir, no hay "otro", no hay separación, y no hay límites. "ਮੈ ਮੈ" o "yo, yo" no es sino la idea de estar separado del universo. Si bien, todos vivimos en "Uno" Océano de la Conciencia, pero engañados por la identificación con las limitaciones y los límites del cuerpo-mente-de la personalidad intelectual, pensamos en "ਹਉਮੈ" (Haumai) - La identidad errónea o falsa.
Por lo tanto, Haumai ( "ਹਉਮੈ") es la enfermedad (ਰੋਗੁ) de la mente. No sólo una enfermedad común, sino, según el SGGS "ਵਡਾ ਰੋਗੁ" (una terrible enfermedad, la enfermedad más grande, gran enfermedad, etc), "ਰੋਗੁ ਮਹਾ ਦੁਖ" (una enfermedad terrible y el sufrimiento, aún mayor que la enfermedad y el sufrimiento, etc.) "ਰੋਗੁ ਕਠਿਨ" (una terrible enfermedad), "ਰੋਗ ਬੁਰੇ" (enfermedad mortal, la enfermedad de mal, etc), "ਦੀਰਘ ਰੋਗੁ" (enfermedad crónica), y así sucesivamente.
En pocas palabras, Haumai ( "ਹਉਮੈ") es el virus de la mente. Como se indica en el SGGS, ha infectado la mente de la mayoría de la gente en el mundo. En otras palabras, los cuerpos de la mayoría de nosotros (más del 99,9 por ciento) está afligida con esta enfermedad terriblemente dolorosa del egoísmo.
ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਵਡਾ ਸੰਸਾਰਿ.: Haumai sansaar vadaa Rog: El mundo está sufriendo de la terrible enfermedad del egoísmo (sggs 1278).
ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਕਠਿਨ ਤਨਿ ਪੀਰਾ. Houmai rog kathin tani peeraa: El cuerpo está afligido con la enfermedad terriblemente dolorosa del egoísmo (sggs.
ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਰੋਗ ਬੁਰੇ.: Nanak haumai Bure Rog: Oh Nanak, la enfermedad del egoísmo es tan mortal (sggs 1153).
ਕਰਹਿ ਬਿਕਾਰ ਵਿਥਾਰ ਘਨੇਰੇ ਸੁਰਤਿ ਸਬਦ ਬਿਨੁ ਭਰਮਿ ਪਇਆ. ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਲਾਗਾ ਗੁਰਮਤਿ ਲੇਵਹੁ ਰੋਗੁ ਗਇਆ .6. Karahi bikaar vithaar ghanere Surati Sabad paiaa bharami bin. Rog Houmai mehaa Dukh laagaa guramati levahu gaiaa rog 6 : (oh hombre loco) de actuar en casos de corrupción (ਬਿਕਾਰ: lujuria, ira, avaricia, etc), y montar espectáculos impresionantes, pero sin el conocimiento de la Shabad, han caído en la confusión. Usted está afligido con mayor dolor de la enfermedad del egoísmo. , Siguiendo las enseñanzas del Gurú, usted puede librarse de esta enfermedad. 6 (sggs 906).
En forma rutinaria escuchamos acerca de virus nuevos y más mortales del cuerpo (gripe aviar, porcina, sida, etc) . Además, en esta era de la información, hemos oído hablar de los virus informáticos, que entran en nuestros ordenadores y todo lo corrupto dentro de ellos. Un virus actúa principalmente en tres puntos principales:
Se duplica
Se infiltra
Se propaga
Haumai ( "ਹਉਮੈ") - el virus de la mente - no es diferente. Es decir, que también encaja en este patrón. Por ejemplo, esta es la forma en que se duplica. Como un niño, que todos nacen con conciencia incondicionada (pura, intacta, total, indivisible, Saabat, Joti-Svaroopa). Sin embargo, a medida que crecemos, nuestros padres y la condición de la sociedad de nosotros. Es decir, a medida que crecemos, nuestra conciencia se corrompe a nuestros Haumai se hace más fuerte. Nuestros padres y la sociedad nos afectan con este virus. Este proceso se repite cuando se infectan a nuestros propios hijos, y otros en la sociedad.
Una vez que este virus de la Haumai ( "ਹਉਮੈ") ha entrado en la mente, se extiende como un incendio en el ser entero - los pensamientos, el lenguaje, acciones, y así sucesivamente. Muta en ਬਿਕਾਰ (interior "suciedad", la corrupción): lujuria, ira, la codicia, el apego, el orgullo (y un sinnúmero de variaciones de estos como los celos, una actitud obstinada, el egoísmo, y así sucesivamente).
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਗੰਢਣੁ ਗੰਢੀਐ ਲਿਖਿ ਪੜਿ ਬੁਝਹਿ ਭਾਰੁ. ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਹਿਨਿਸਿ ਅਗਲੀ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਵਿਕਾਰੁ. Suni Suni gandhan gandheeai likh Parr bujhahi bhaar. Trisanaa ahinis agalee houmai vikaar Rog: Una y otra vez, escuchamos, leemos y escribimos y comprendemos un montón de conocimientos, pero aún así, los deseos aumentan día y noche, y la enfermedad del egoísmo nos llena de corrupción. (sggs 20).
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਕੀਤੀਆ ਸਬਦਿ ਨ ਲਗੋ ਭਾਉ. ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਕਮਾਵਣਾ ਅਤਿ ਦੀਰਘੁ ਬਹੁ ਸੁਆਉ. : SATGUR kee SEV keeteeyaa shabad na na laggo bhaayu. Rog Haumai kamaavanaa ATI deeragh bahu suyaayu: Alguien que no sirve al Verdadero Gurú, y que no ama el Shabad, gana la enfermedad muy dolorosa de egoísmo, que es tan egoísta (sggs 850).
ਮੰਮੈ ਮਤਿ ਹਿਰਿ ਲਈ ਤੇਰੀ ਮੂੜੇ ਹਉਮੈ ਵਡਾ ਰੋਗੁ ਪਇਆ.: Manmai mati hir LAEE Teree moorre houmai vadaa paiaa Rog. Mamma (una letra del alfabeto Gurmukhi): Usted ha sido engañado en su intelecto, tonto, y que están afligidos con la enfermedad de gran ego (sggs 435).
ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਲੇ ਹਉਮੈ ਸਾਕਤ ਦੁਰਜਨਾ.: Antar Man houmai rog bhram bhoole houmai saakat durajanaa: en la mente de los cínicos infieles esta la enfermedad del egoísmo; estas personas caminan perdidas, engañados por la duda (sggs 424).
ਹਉਮੈ ਪੈਖੜੁ ਤੇਰੇ ਮਨੈ ਮਾਹਿ.: Haumai paikharh tere Mannai Maahi: (tonto O) su mente está atada con la cuerda de egoísmo (ਪੈਖੜੁ - ਢੰਗਾ, una cuerda atada a las patas traseras de un animal, que no permite la ejecución de los animales o caminar libremente!) (sggs 1189).
La mente libre del virus de la Haumai ( "ਹਉਮੈ") es Joti-Svaroopa - Conciencia Pura, Pura Conciencia, no condicionada conciencia, la conciencia indivisa, el estado de la Divina Gurmukhtaa, Y así sucesivamente. En pocas palabras, el Estado Mayor (que llamaremos la verdad, Dios, la realización personal).
ਇਉ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮਨ ਤੂੰ ਜੋਤਿ ਸਰੂਪੁ ਹੈ ਅਪਣਾ ਮੂਲੁ ਪਛਾਣੁ .5.: IOU kahai Nanak Mann batallón JOTI Saroop hai apanaa Mool pashaan 5 : Así dice Nanak: Oh mi mente, son la encarnación o la imagen fiel de la Luz Divina (es decir, Dios) - reconocen su origen 5 (sggs 441).
Por el contrario, cuando Joti-Svaroopa está cubierto o cortinas con el falso yo, o Haumai ( "ਹਉਮੈ"), es la mente inferior. En pocas palabras, es la de saciar Manmukhtaa, La conciencia condicionada, divide la conciencia, Asat (mentira), Bikaars (corrupción, las pasiones, la negatividad, etc), la mentira, el engaño, el cinismo, y así sucesivamente. Se confunde (falsa identidad, ਆਪਾ - ਭਾਵ) el cuerpo físico con el espíritu original.
ਹਉ ਹਉ ਭੀਤਿ ਭਇਓ ਹੈ ਬੀਚੋ ਸੁਨਤ ਦੇਸਿ ਨਿਕਟਾਇਓ. ਭਾਂਭੀਰੀ ਕੇ ਪਾਤ ਪਰਦੋ ਬਿਨੁ ਪੇਖੇ ਦੂਰਾਇਓ .3.: Haou Haou bheet bhaio hai beecho sunati desi niktaaio. Bhhanbheeree ke PCTA paardo dooraaio pekhe bin 3 : (Oh mi madre, yo escucho esto que el Señor habita cerca , en mi corazón, pero el muro del egoísmo y el orgullo nos separa. Como las alas de una mariposa, hay un velo entre (él y yo), sin poder ver a Dios (debido a la cortina del egoísmo), parece tan lejos 3 (sggs 624).
ਹਉਮੈ ਵਡਾ ਰੋਗੁ ਹੈ ਭਾਇ ਦੂਜੈ ਕਰਮ ਕਮਾਇ. ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਜੀਵਦਿਆ ਮੁਏ ਹਰਿ ਵਿਸਰਿਆ ਦੁਖੁ ਪਾਇ .2.: Rog vadaa Haumai hai bhaai doojai kamaai Karam. Nanak Manmukh jeevadiaa Muye Har viasariaa Dukh paai 2 : El egoísmo es una enfermedad tan terrible, en el amor de la dualidad, la gente hace sus obras. El obstinado (Manmukhs) se encuentran en una muerte en vida, olvidando el Señor, sufren. 2 (sggs 589).
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਸਭੁ ਜਗ ਬਉਰਾਨਾ. ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨਾ.: Sabh Haumai VICH Jagg bauraanaa. Doojai bhaai bharamai bhulaanaa: El mundo entero se ha vuelto loco en el egoísmo. En el amor de la dualidad, se pasea engañado por la duda (sggs 159).
ਹਮ ਮੂਰਖ ਮੂਰਖ ਮਨ ਮਾਹਿ. ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਸਭ ਕਾਰ ਕਮਾਹਿ.: Moorakh Ham moorakh Mann Maahi. Haumai Vichi Sabh Kaar kamaahi: Somos ignorantes, la ignorancia llena nuestras mentes. Hacemos todos nuestros actos en el ego (sggs 666).
Como se indica en el SGGS, tanto Haumai ( "ਹਉਮੈ") y Joti-Svaroopa no pueden coexistir. En otras palabras, el ego falso y conciencia pura, o falso yo y yo auténtico (originalidad, Mool, Etc), o la suciedad y la pureza (es decir, la mentira y la verdad, etc) no pueden coexistir. No son compatibles.
ਮਨੁ ਮੈਲਾ ਸਚੁ ਨਿਰਮਲਾ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਿਆ ਜਾਇ.: Mann mailaa Sach nirmalaa Kiyu kar miliaa jaae: El Señor es pura verdad; (siempre en el hombre) la mente es impura (con Haumai, Bikaar, , etc), no puede cumplir con la Verdad (o el Señor) (sggs 755).
Ego-mente es la mente habitual. Somos nuestra forma de pensar, con esta mente habitual. Ego-mente a la desalineación Joti-Svaroopa - El Ser original. Para alinear de nuevo a Joti-Svaroopa debemos pensar como Dios ( Espíritu-Original) o llegar a ser como Dios. Todas las excusas para no alinearse con las Joti-Svaroopa ( Espíritu-Original) son los desajustes que se derivan de Haumai ( "ਹਉਮੈ").
El SGGS nos dice que, aunque Haumai ( "ਹਉਮੈ") es una enfermedad terrible, también contiene su propia curación. Como se indica en el Gurbani, la clave es la correcta comprensión.
ਹਉਮੈ ਦੀਰਘ ਰੋਗੁ ਹੈ ਦਾਰੂ ਭੀ ਇਸੁ ਮਾਹਿ.: Houmai deeragh rogu hai daaroo Bhee ISU Maahi: Ego es una enfermedad crónica, pero contiene su propia curación, en sí (sggs 466).
Lo que básicamente nos indica es que Haumai ( "ਹਉਮੈ") puede ser superado. En otras palabras, el ego no está a cargo de nosotros. Ese "algo más" está llamando en nosotros. Joti-Svaroopa ( Espíritu-Original, etc) es perfecto y sin falta. Esa es nuestra verdadera naturaleza, no el falso ego, que es defectuoso. El adelgazamiento de ego tiene lugar cuando se pasa de ser falso a nuestro yo auténtico (Joti-Svaroopa).
En otras palabras, cuando a la Conciencia Divina se le permite crecer en el interior, Haumai ( "ਹਉਮੈ") disminuye. Es la eliminación de la mente inferior (la conciencia de corrupción) con la Mente Superior (conciencia original). Se requiere entusiasmo continuo, la voluntad, la rendición, y seriedad. Exige el pensamiento indiviso de la Mente Mayor (Joti-Svaroopa). Hay que estar alerta, tomar conciencia, y vivir la vida conscientemente, lleno de sensibilización, reflexión, la atención plena, y así sucesivamente. Cuando despierte su mente a su verdadera naturaleza (la conciencia Original -- Joti Svaroopa), Todos sus defectos moriran (es decir, el menor está eliminado).
ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ.: Ih Mann Nirmal hayumai maaree: La mente se convierte en pura cuando yo muera (sggs 1049).
Libertad (o Mukti) es otra cosa que la liberación de Haumai ( "ਹਉਮੈ"). Cuando se experimenta la libertad, mientras viva en el cuerpo, se le llama Jeevanmukta ( liberado o Vida Iluminada). La idea es pensar y actuar desde el final (Joti-Svaroopa), En lugar de sólo pensar o simplemente hablar sobre el final!
El Gurbani nos da un impulso, una sed, y un entusiasmo tremendo. Nos muestra el modo simple, que nos ayuda a entender, y Guía a (ਸੇਧ) nosotros para que podamos despertar a nuestra conciencia superior dentro. Comprender lo más profundo y la idea de "ਮੈ ਮੈ" "yo, yo" (la idea de la separación) desaparece.
ਬਹਲੇ ਭੇਖ ਭਵਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਨ ਜਾਈ.: Bahale Bhekh bhavahi DIN raatee houmai jaaee n Rog: Vestidos en todo tipo de (religiosas), túnicas, los que vagan alrededor día y noche, (de esta manera) la enfermedad de su egoísmo no es curado (sggs 1131).
ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਵਾਈਐ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਸਚੁ ਭਾਖੁ .8.: Rog Houmai gavaaeeai Sabad sachai Sach bhaakh 8 : cantando el nombre verdadero del Señor - Simran a través del (Guru) Shabad, la enfermedad del egoísmo se erradica . 8 (sggs 62).
ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ਦੁਖੁ ਲਾਥਾ ਆਪੁ ਆਪੈ ਗੁਰਮਤਿ ਖਾਧਾ.: Rog Houmai gaiaa Dukh laathaa AAP aapai guramati khaadhaa: A través del Gurmat (Enseñanzas del Guru ), la enfermedad de mi ego se ha disipado, y mi dolor (de ਹਉਮੈ o el egoísmo) de hecho ha desaparecido, por el conocimiento (Giaan) de mi (verdadera) identidad se ha consumido, mi identidad ahora es auténticas (falsa identidad, ਆਪਾ - ਭਾਵ) (sggs 78).
ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਿੰਦੇ ਸੋ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਕਹੀਐ ਜਿ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਏ. ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਛੈ ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਮਾਵੈ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਤਿਸੁ ਜਾਏ.: Braham binde tan braahaman kaheeai ji anadin har laaeae Liv. Satigur pushai sanjam Sach kamaavai houmai rog tis jaae: Alguien que entiende a Dios, con amor centra su mente en el Señor día y noche, se llama un brahmán. Consultor del Satgurú, practica la Verdad y la moderación, y (como este) se libera de la enfermedad del ego (sggs 512).
ਏਹਾ ਕਾਇਆ ਰੋਗਿ ਭਰੀ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਦੁਖੁ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਨ ਜਾਇ.: Kaaiaa EHAA rog bin bharee sabadai Dukh houmai JAAI rog n: Este cuerpo está lleno de la enfermedad (del yo), sin (Guru) Shabad, el dolor de la enfermedad del ego no se aparta (sggs 588).
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਜਾਇ.: Kai Janaa Sant cantó houmai rog JAAI: en la Asociación con los seres santos, es que la enfermedad del egoísmo se erradica (sggs 961).
ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਮਲ ਪਰਗਾਸੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਵੰ ਨਿਧਿ ਪਾਈ. ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ਦੁਖੁ ਲਾਥਾ ਹਰਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਈ.: Jap Naam har har Kamal paragaase har Navan paaee Naam nidh. Rog Houmai gaiaa Dukh laathaa har Sahaj samaadh lagaaee: cantando el nombre del Señor, el corazón, florece el loto, y mediante el Nombre del Señor, se han obtenido los nueve tesoros (del mundo). La enfermedad de (mi) el egoísmo se ha erradicado, el sufrimiento (del egoísmo) ha sido eliminado (y con) el Nombre del Señor, está establecido en Sahaj Samaadhi (ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ, el estado de ser natural, etc) (572 sggs ).
A medida que el Haumai ( "ਹਉਮੈ") se adelgaza, el Conocimiento crece dentro (Joti-Svaroopa), Entonces uno empieza a pensar como Dios, actuar como Dios, contemplar como Dios ... Esto es, en pocas palabras, uno se convierte en como-Dios (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਰੂਪ ਹੀ ਹੋ ਜਾਣਾਂ).
ਆਪੁ ਗਇਆ ਤਾ ਆਪਹਿ ਭਏ.: AAP gaiaa TAA aapahi bhae: Cuando (yo ਆਪਾ - ਭਾਵ, etc) se ha ido, (uno) se convierte en el Señor (ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਰੂਪ ਹੀ ਹੋ ਗਇਆ) mismo (sggs 202).
Por lo tanto, claramente, la enseñanza del SGGS (Gurmat) No es materialista, dogmática, y así sucesivamente. El SGGS es muy sencillo, y simplemente nos da la sabiduría para que podamos develar el verdadero entendimiento. Por cierto, el SGGS parece ser el camino de la verdadera comprensión. Pero, como el SGGS dice ...
ਬਾਣੀ ਬਿਰਲਉ ਬੀਚਾਰਸੀ ਜੇ ਕੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ.: Al convertirse en un,una Gurmukh (ser espiritual, ser verdadero, etc), uno contempla (ਵਿਚਾਰ, Reflexiona, realiza investigación-espiritual, etc), en el Bani (sggs 935).
ਕਹਨ ਕਹਾਵਨ ਕਉ ਕਈ ਕੇਤੈ. ਐਸੋ ਜਨੁ ਬਿਰਲੋ ਹੈ ਸੇਵਕੁ ਜੋ ਤਤ ਜੋਗ ਕਉ ਬੇਤੈ .1. ਰਹਾਉ. Kahan kahaavan Kaou kayee Katai ...: Aunque muchos hablan y hablan (sobre la Verdad), pero quien entiende la verdadera esencia del yoga (o la esencia de la Verdad) - tal Sevak (ser humilde, etc) es muy raro 1 Pausa (sggs 1302).
"Oh Señor, en Tu Misericordia nos tomas como Tuyos y nos bendices con el Regalo de Tu Nombre, veinticuatro horas del día cantamos las Gloriosas Alabanzas del Señor, y la lujuria, el enojo y las pasiones se han ido." SGGS 820